




著作轉(zhuǎn)載自大眾號:古典吉他資訊與賞析
墻壁白得盡善盡美,水晶吊燈瀉出乳白色的柔柔光明,照得我內(nèi)心發(fā)藍(lán)。
對面墻壁上的那幅籠統(tǒng)派油畫仍然積滿塵埃,畫面上一位浮夸變形了的白胡子白叟,張著空虛無物憔悴的嘴巴,奧秘而駭人地樂著。頭頂上一輪殘?jiān)铝燃诺貟煺谔祚?,月光涼速如水?/p>
泡了一杯茉莉花茶,點(diǎn)上一支煙,擰開聲音,我采用了一首古典吉他名曲《阿爾罕布拉宮的紀(jì)念》。
這是一首非常適合夜間凝聽的古典吉他曲,它是西班牙吉他專家弗朗西斯科·塔雷嘉1896年的作品,正在古典吉他獨(dú)奏曲中標(biāo)新立異,有“名曲中的名曲”之美譽(yù)。全曲用輪指彈法吹奏,輪指是吉他吹奏技法中的珠玉,越發(fā)擅長顯示直爽憂慮的意境。
聲音上的光波和音波指示燈瓜代忽閃著,怪異的輪指彈法密密匝匝地從吹奏者的指尖傾注出來,如一泓清流,越過亂石草叢、丘陵山崗,沁人我抑郁紛亂、干燥發(fā)白的心田。
冰河起首解凍,禾苗獲得津潤,鳥兒正在亮喉啁啾,阿爾罕布拉宮也漸漸洞開了它那奧秘厚重的宮門……
樂曲伊始,帶著些許憂思。
傷感的輪指構(gòu)成了力度強(qiáng)勁的古典粗線條,配合低音浸郁的伴奏,勾畫出了阿爾罕布拉宮目前的宮殿。
主色調(diào)灰暗且不鮮明,它正在遠(yuǎn)方引頸人們向前走去。走正在目生而熟諳的格拉那達(dá)城內(nèi),頭頂?shù)乃{(lán)天曠遠(yuǎn)湛藍(lán),放眼皆是風(fēng)情萬種的綠樹。
往下,曲調(diào)慢慢光明,時(shí)常向高音部門靠近,婉婉道出了宮殿昔時(shí)的光彩,讓人相似難以辭別原形是走正在目前的阿爾罕布拉宮仍舊信步正在過去的史書中。面前的宮殿像底片著色,正正在復(fù)興它原本的顏色。一縷青煙正在食指和中指間裊裊熄滅。續(xù)上一支煙,啜著香茶,靜靜地聽著這天籟般的音樂,我浸浸于這種夢幻般的意境。
閉眼深深地吸一口煙,將煙霧無一脫漏地先壓入肺底,然后將源委五臟六腑過濾后的稀少煙霧從鼻孔款款噴出,似乎大海中噴著水霧游玩遨逛的兩尾白鯨。源委尼古丁刺激后的身體慢慢亢振奮來,我的雙眼發(fā)放出一種模糊迷離、恍然若夢的光明。
輪指彈奏正在接連,音樂漸入熱潮。
宏壯的官殿,闊綽的配置,斑駁的浮雕,巨型的銀制吊燈,精細(xì)眾變的線條,阿拉伯美學(xué)里特有的藤蔓及幾何學(xué)斑紋....
這是紀(jì)念中的阿爾罕布拉宮,寂靜的,款款的,卻正在講述著一個(gè)不鎮(zhèn)定的故事。
那時(shí),西班牙的伊斯蘭國家已走向沒落,現(xiàn)象非常厲苛,而西班牙的上帝教卻流行有時(shí),大有團(tuán)結(jié)總共西班牙之勢。
當(dāng)西班牙戎行兵刃相加的期間,格拉那達(dá)國王赫馬爾王夂箢內(nèi)務(wù)大臣為全權(quán)代表前去西班牙戎行乞降,最終以主戰(zhàn)的親王首級和每年五百萬兩的進(jìn)貢換來了戰(zhàn)斗的終結(jié)。
如此,格拉那達(dá)王國的君臣為了撐持恬逸的宮廷享樂,因循茍且,辱沒求存。阿爾罕布拉宮恰是他們面對無可挽回的沒落去尋求生計(jì)豪華的顯露。坐落于西班牙安達(dá)魯西亞內(nèi)華達(dá)山腳下風(fēng)華絕倫的阿爾罕布拉宮,鏤刻著格拉那達(dá)無盡的阿拉伯情懷。
它不單是最陳腐的中世紀(jì)王宮,也隱含著悲壯而工致的摩爾文明。
宮殿修制得既綺麗靈巧,又奢靡闊綽,給人一種正在無可怎樣的憂悶中尋找痛快的擔(dān)憂感應(yīng)。阿爾罕布拉宮的妍麗與奢靡并不是它的錯(cuò),是統(tǒng)治者付與了它這種出眾的意思。
它既完整地顯露出了當(dāng)時(shí)藝術(shù)極峰時(shí)的狀況,更將人的愿望與自私袒露無遺。
坎坷音起首散亂,交錯(cuò)譜寫著實(shí)際與史書。
紀(jì)念,需求血與淚的固結(jié),沙與塵的積淀,煙與火的沾染。
低音尤其渾厚,漸低,更低,再低,結(jié)尾形成單音。宮殿大門正在死后慢慢合上,門縫中只浮現(xiàn)著看門人蒼老的臉龐,慢慢磨滅……
結(jié)尾一記和弦戛然掃過。
是什么?門口那玄色的是墓碑嗎?
只是不知內(nèi)中睡著何人?是副手國王的大臣?仍舊國王的嬪妃?
抑或是國王我方.....這是一個(gè)悠久的謎。
遙遠(yuǎn)的紀(jì)念,殘缺的紀(jì)念,阿爾罕布拉宮的紀(jì)念。
假使再自大的人,一朝面臨這座恢宏宏壯的宮殿,模樣也肯定會變得穩(wěn)健肅穆。
然而,格拉那達(dá)王國和誰人朝代早仍然灰飛煙滅,成為發(fā)放著相同于紫檀木香和磐石般艱巨的史書,只留給了后人無盡的紀(jì)念,只留下了這曲近代吉他專家弗朗西斯科·塔雷嘉耗盡血汗創(chuàng)作的、用輪指彈法舒暢淋漓顯示出來的、奧秘且驚動人心的《阿爾罕布拉宮的紀(jì)念》。
水晶吊燈瀉出的銀色的柔柔光明,照得我內(nèi)心發(fā)藍(lán)。對面墻壁上那位浮夸變形了的白胡子白叟,張著空虛無物憔悴的嘴巴,咧咧地發(fā)出奧秘而駭人的樂。頭頂上一輪殘?jiān)铝燃诺貟煺谔祚罚鹿鉀鏊偃缢?,凄清似夢。煙盡茶涼,兩滴蒼涼的淚水滾出了我的眼眶。
著作轉(zhuǎn)載自大眾號:古典吉他資訊與賞析

鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者sheep吉他網(wǎng)所有,轉(zhuǎn)載請標(biāo)明出處,如信息標(biāo)記有誤,請第一時(shí)間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝!